TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:49:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第六十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập ngũ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中思所成慧地之一 nhiếp quyết trạch phần trung tư sở thành tuệ địa chi nhất 如是已說聞所成慧地決擇。 như thị dĩ thuyết văn sở thành tuệ địa quyết trạch 。 思所成慧地決擇我今當說。 謂若略說有四種思議。 tư sở thành tuệ địa quyết trạch ngã kim đương thuyết 。 vị nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng tư nghị 。 一事思議。二有非有思議。三因果思議。四乘思議。 nhất sự tư nghị 。nhị hữu phi hữu tư nghị 。tam nhân quả tư nghị 。tứ thừa tư nghị 。 事思議者。略依六事。所謂蘊事乃至根事。 sự tư nghị giả 。lược y lục sự 。sở vị uẩn sự nãi chí căn sự 。 有非有思議者。如本地分已說。因果思議者。 hữu phi hữu tư nghị giả 。như bản địa phần dĩ thuyết 。nhân quả tư nghị giả 。 如有尋有伺地已說。乘思議者。 như hữu tầm hữu tý địa dĩ thuyết 。thừa tư nghị giả 。 如聲聞獨覺菩薩地已說。 như thanh văn độc giác  Bồ Tát địa dĩ thuyết 。 復次略有二種思議。 phục thứ lược hữu nhị chủng tư nghị 。 謂惡思思議及善思思議。惡思思議者。如本地分已說。若依黑品。 vị ác tư tư nghị cập thiện tư tư nghị 。ác tư tư nghị giả 。như bản địa phần dĩ thuyết 。nhược/nhã y hắc phẩm 。 謂如有一不避無明不應思等而起思議。 vị như hữu nhất bất tị vô minh bất ưng tư đẳng nhi khởi tư nghị 。 善思思議者。與此相違應知其相。 thiện tư tư nghị giả 。dữ thử tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 如惡思善思如是。非法所引法所引。 như ác tư thiện tư như thị 。phi pháp sở dẫn Pháp sở dẫn 。 非毘奈耶所引毘奈耶所引。非聖聖。不善善。 phi tỳ nại da sở dẫn tỳ nại da sở dẫn 。phi Thánh Thánh 。bất thiện thiện 。 不應修應修。不好好。黑白。引無義引有義。下劣微妙。 bất ưng tu ưng tu 。bất hảo hảo 。hắc bạch 。dẫn vô nghĩa dẫn hữu nghĩa 。hạ liệt vi diệu 。 有罪無罪。應遠離不應遠離等。當知亦爾。 hữu tội vô tội 。ưng viễn ly bất ưng viễn ly đẳng 。đương tri diệc nhĩ 。 復次如世尊言。諸聖弟子有知為有。 phục thứ như Thế Tôn ngôn 。chư thánh đệ tử hữu tri vi/vì/vị hữu 。 非有知為非有。此中云何為有。云何非有。 phi hữu tri vi/vì/vị phi hữu 。thử trung vân hà vi hữu 。vân hà phi hữu 。 略由二相應知是有。何等為二。 lược do nhị tướng ứng tri thị hữu 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一若生已生現在故。應知是有。 nhất nhược/nhã sanh dĩ sanh hiện tại cố 。ứng tri thị hữu 。 二若實物故事故義故圓成實故。應知是有。云何應知。 nhị nhược/nhã thật vật cố sự cố nghĩa cố viên thành thật cố 。ứng tri thị hữu 。vân hà ứng tri 。 略說實有及假有相。謂若諸法。 lược thuyết thật hữu cập giả hữu tướng 。vị nhược/nhã chư Pháp 。 不待所餘不依所餘施設自相。應知略說是實有相。若有諸法。 bất đãi sở dư bất y sở dư thí thiết tự tướng 。ứng tri lược thuyết thị thật hữu tướng 。nhược hữu chư Pháp 。 待於所餘依於所餘施設自相。 đãi ư sở dư y ư sở dư thí thiết tự tướng 。 應知略說是假有相。非實物有。 ứng tri lược thuyết thị giả hữu tướng 。phi thật vật hữu 。 謂以色等諸蘊想事為待為依。施設有我及有情等。乃至廣說。 vị dĩ sắc đẳng chư uẩn tưởng sự vi/vì/vị đãi vi/vì/vị y 。thí thiết hữu ngã cập hữu tình đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。 此中色等諸蘊想事是實物有。 thử trung sắc đẳng chư uẩn tưởng sự thị thật vật hữu 。 我及有情命者生者數取趣等非實物有。唯是假有。 ngã cập hữu tình mạng giả sanh giả số thủ thú đẳng phi thật vật hữu 。duy thị giả hữu 。 如於色等諸蘊想事。假立我等如是。 như ư sắc đẳng chư uẩn tưởng sự 。giả lập ngã đẳng như thị 。 即於色等想事。假立色等。又於色香味觸想事。 tức ư sắc đẳng tưởng sự 。giả lập sắc đẳng 。hựu ư sắc hương vị xúc tưởng sự 。 假立飲食車乘瓶衣諸莊嚴具舍軍林等。 giả lập ẩm thực xa thừa bình y chư trang nghiêm cụ xá quân lâm đẳng 。 又於有為諸法想事。假立生老住無常種子。 hựu ư hữu vi chư pháp tưởng sự 。giả lập sanh lão trụ/trú vô thường chủng tử 。 有表無表得命根眾同分。名身句身文身異生性。 hữu biểu vô biểu đắc mạng căn chúng đồng phần 。danh thân cú thân văn thân dị sanh tánh 。 和合不和合流轉定異相應勢速次第時方及 hòa hợp bất hòa hợp lưu chuyển định dị tướng ứng thế tốc thứ đệ thời phương cập 數。又復唯以諸色不轉為待為依。 số 。hựu phục duy dĩ chư sắc bất chuyển vi/vì/vị đãi vi/vì/vị y 。 假立虛空虛空無為。 giả lập hư không hư không vô vi/vì/vị 。 又唯以名中間不轉為待為依。假施設有無想等至滅盡等至等。 hựu duy dĩ danh trung gian bất chuyển vi/vì/vị đãi vi/vì/vị y 。giả thí thiết hữu vô tưởng đẳng chí diệt tận đẳng chí đẳng 。  問於因成道理中。  vấn ư nhân thành đạo lý trung 。 依何道理能決定知我非實有。答不可得故不可見故。云何不可得。 y hà đạo lý năng quyết định tri ngã phi thật hữu 。đáp bất khả đắc cố bất khả kiến cố 。vân hà bất khả đắc 。 謂若內若外若二中間。若離諸蘊。都不可得。 vị nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã nhị trung gian 。nhược/nhã ly chư uẩn 。đô bất khả đắc 。 云何不可見。謂如眼等實有諸處。 vân hà bất khả kiến 。vị như nhãn đẳng thật hữu chư xứ/xử 。 各各別有業用可見。如是所計我別業用都不可見。 các các biệt hữu nghiệp dụng khả kiến 。như thị sở kế ngã biệt nghiệp dụng đô bất khả kiến 。 如是自相不可得故。又別業用不可見故。 như thị tự tướng bất khả đắc cố 。hựu biệt nghiệp dụng bất khả kiến cố 。 應知所計我非實有。 ứng tri sở kế ngã phi thật hữu 。 問若如是我於內外等都不可得亦不可見。 vấn nhược như thị ngã ư nội ngoại đẳng đô bất khả đắc diệc bất khả kiến 。 何故出家諸外道等亦得亦見。由此因緣愛樂顯示建立實有。 hà cố xuất gia chư ngoại đạo đẳng diệc đắc diệc kiến 。do thử nhân duyên ái lạc hiển thị kiến lập thật hữu 。 答不得不見。但由身見及與我慢為依止故。 đáp bất đắc bất kiến 。đãn do thân kiến cập dữ ngã mạn vi/vì/vị y chỉ cố 。 起邪分別起邪計度不如正理。 khởi tà phân biệt khởi tà kế độ bất như chánh lý 。 愛樂顯示建立為有。云何知我非實有故非現有故。 ái lạc hiển thị kiến lập vi/vì/vị hữu 。vân hà tri ngã phi thật hữu cố phi hiện hữu cố 。 而不可得亦不可見。 nhi bất khả đắc diệc bất khả kiến 。 謂諸計我為實有者遠極彼岸不過四種。一者計我即是諸蘊。 vị chư kế ngã vi/vì/vị thật hữu giả viễn cực bỉ ngạn bất quá tứ chủng 。nhất giả kế ngã tức thị chư uẩn 。 二者計我異於諸蘊住諸蘊中。 nhị giả kế ngã dị ư chư uẩn trụ/trú chư uẩn trung 。 三者計我非即諸蘊而異諸蘊。 tam giả kế ngã phi tức chư uẩn nhi dị chư uẩn 。 非住蘊中而住異蘊離蘊法中。 phi trụ/trú uẩn trung nhi trụ/trú dị uẩn ly uẩn Pháp trung 。 四者計我非即諸蘊而異諸蘊。 tứ giả kế ngã phi tức chư uẩn nhi dị chư uẩn 。 非住蘊中亦不住於異於諸蘊離蘊法中。而無有蘊。一切蘊法都不相應。 phi trụ/trú uẩn trung diệc bất trụ ư dị ư chư uẩn ly uẩn Pháp trung 。nhi vô hữu uẩn 。nhất thiết uẩn Pháp đô bất tướng ứng 。 依我分別計為有者。皆攝在此四種計中。 y ngã phân biệt kế vi/vì/vị hữu giả 。giai nhiếp tại thử tứ chủng kế trung 。 除此更無若過若增。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 如是一切我實有性皆不應理。何以故。若計有我即是諸蘊非異蘊者。 như thị nhất thiết ngã thật hữu tánh giai bất ưng lý 。hà dĩ cố 。nhược/nhã kế hữu ngã tức thị chư uẩn phi dị uẩn giả 。 是則此我但於諸蘊而假建立。斯過自至。 thị tắc thử ngã đãn ư chư uẩn nhi giả kiến lập 。tư quá/qua tự chí 。 所以者何。諸蘊無常。各與自相而共相應。 sở dĩ giả hà 。chư uẩn vô thường 。các dữ tự tướng nhi cộng tướng ứng 。 我即彼故非常非一非實有性。 ngã tức bỉ cố phi thường phi nhất phi thật hữu tánh 。 是故此計不應道理。若計有我異諸蘊者。此所計我。 thị cố thử kế bất ưng đạo lý 。nhược/nhã kế hữu ngã dị chư uẩn giả 。thử sở kế ngã 。 為是無常為是常耶。若無常者。 vi/vì/vị thị vô thường vi/vì/vị thị thường da 。nhược/nhã vô thường giả 。 則所計我剎那剎那異起異滅。此處異死餘處異生。 tức sở kế ngã sát-na sát-na dị khởi dị diệt 。thử xứ dị tử dư xứ dị sanh 。 異作異受。斯過自至。又異諸蘊別有一我。 dị tác dị thọ/thụ 。tư quá/qua tự chí 。hựu dị chư uẩn biệt hữu nhất ngã 。 若內若外若二中間。有生有滅都不可得。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã nhị trung gian 。hữu sanh hữu diệt đô bất khả đắc 。 是故此計不應道理。若我常者。 thị cố thử kế bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngã thường giả 。 無有變異是其常相。此所計我若無變異。 vô hữu biến dị thị kỳ thường tướng 。thử sở kế ngã nhược/nhã vô biến dị 。 二因緣變皆不應理。非於當來亦非現法。 nhị nhân duyên biến giai bất ưng lý 。phi ư đương lai diệc phi hiện pháp 。 若於當來我無變者。便應無生無老無病無死無損。 nhược/nhã ư đương lai ngã vô biến giả 。tiện ưng vô sanh vô lão vô bệnh vô tử vô tổn 。 亦復不應一時為天一時為人。 diệc phục bất ưng nhất thời vi/vì/vị Thiên nhất thời vi/vì/vị nhân 。 或為傍生或為鬼趣。或時為彼那落迦等。 hoặc vi àng sanh hoặc vi/vì/vị quỷ thú 。hoặc thời vi/vì/vị bỉ na lạc ca đẳng 。 於現法中我若不變。便應於彼愛非愛等種種境界。 ư hiện pháp trung ngã nhược/nhã bất biến 。tiện ưng ư bỉ ái phi ái đẳng chủng chủng cảnh giới 。 無樂無苦無愛無恚亦無有癡。 vô lạc/nhạc vô khổ vô ái vô nhuế/khuể diệc vô hữu si 。 略說不應由苦樂等之所變異。 lược thuyết bất ưng do khổ lạc/nhạc đẳng chi sở biến dị 。 不應隨一貪等煩惱及隨煩惱之所變異。 bất ưng tùy nhất tham đẳng phiền não cập tùy phiền não chi sở biến dị 。 如是我於當來現法無變異故。不應為樂之所饒益。 như thị ngã ư đương lai hiện pháp vô biến dị cố 。bất ưng vi/vì/vị lạc/nhạc chi sở nhiêu ích 。 亦不應為屬彼煩惱之所染污。 diệc bất ưng vi/vì/vị chúc bỉ phiền não chi sở nhiễm ô 。 不應因此行法非法。不應為苦之所損害。 bất ưng nhân thử hạnh/hành/hàng pháp phi pháp 。bất ưng vi/vì/vị khổ chi sở tổn hại 。 亦不應為屬彼煩惱之所染污。不應因此行法非法。 diệc bất ưng vi/vì/vị chúc bỉ phiền não chi sở nhiễm ô 。bất ưng nhân thử hạnh/hành/hàng pháp phi pháp 。 此我如是。於現法中與法非法不相應故。 thử ngã như thị 。ư hiện pháp trung dữ pháp phi pháp bất tướng ứng cố 。 於當來世愛非愛身無因緣故。應不得生。 ư đương lai thế ái phi ái thân vô nhân duyên cố 。ưng bất đắc sanh 。 由此道理汝應不計此常住我。 do thử đạo lý nhữ ưng bất kế thử thường trụ ngã 。 由別內身變異所作。於當來世生老死等種種變異。 do biệt nội thân biến dị sở tác 。ư đương lai thế sanh lão tử đẳng chủng chủng biến dị 。 如是此我便無各別。 như thị thử ngã tiện vô các biệt 。 內身生老病死等時樂時苦時及染污時。則應畢竟解脫清淨。 nội thân sanh lão bệnh tử đẳng thời lạc/nhạc thời khổ thời cập nhiễm ô thời 。tức ưng tất cánh giải thoát thanh tịnh 。 是故此計不應道理。 thị cố thử kế bất ưng đạo lý 。 復次若計有我異於諸蘊住異諸蘊離蘊 phục thứ nhược/nhã kế hữu ngã dị ư chư uẩn trụ/trú dị chư uẩn ly uẩn 法中者。彼所計法遠離諸蘊。 Pháp trung giả 。bỉ sở kế Pháp viễn ly chư uẩn 。 有之自相尚不可得。何況為我之所安住。 hữu chi tự tướng thượng bất khả đắc 。hà huống vi/vì/vị ngã chi sở an trụ 。 譬如有言我審了知石女兒頂繫空華鬘。 thí như hữu ngôn ngã thẩm liễu tri thạch nữ nhi đảnh/đính hệ không hoa man 。 應知此計亦復如是。是故此計不應道理。 ứng tri thử kế diệc phục như thị 。thị cố thử kế bất ưng đạo lý 。 復次若計有我一切蘊法不相應故無有蘊 phục thứ nhược/nhã kế hữu ngã nhất thiết uẩn Pháp bất tướng ứng cố vô hữu uẩn 者。此所計我若無有蘊便無有色。 giả 。thử sở kế ngã nhược/nhã vô hữu uẩn tiện vô hữu sắc 。 非身相應。亦非苦樂等受相應。 phi thân tướng ứng 。diệc phi khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ tướng ứng 。 亦非眾多種種差別諸想相應。亦非善不善無記思等相應。 diệc phi chúng đa chủng chủng sái biệt chư tưởng tướng ứng 。diệc phi thiện bất thiện vô kí tư đẳng tướng ứng 。 亦非受用色等境界分別意相應。 diệc phi thọ dụng sắc đẳng cảnh giới phân biệt ý tướng ứng 。 如是此我應無所依無受無想無思慮等亦無分別。 như thị thử ngã ưng vô sở y thị cố vô tưởng vô tư lự đẳng diệc vô phân biệt 。 是則此我不由功用。究竟解脫無有染污。 thị tắc thử ngã bất do công dụng 。cứu cánh giải thoát vô hữu nhiễm ô 。 是故此計不應道理。 thị cố thử kế bất ưng đạo lý 。 復次由彼一切依我分別。 phục thứ do bỉ nhất thiết y ngã phân biệt 。 妄所計我不成就故。當知我等於諸蘊中但假建立。 vọng sở kế ngã bất thành tựu cố 。đương tri ngã đẳng ư chư uẩn trung đãn giả kiến lập 。 非實有物。由我非有唯有蘊故。 phi thật hữu vật 。do ngã phi hữu duy hữu uẩn cố 。 一切雜染清淨道理皆得成就。謂有內外諸處生故。 nhất thiết tạp nhiễm thanh tịnh đạo lý giai đắc thành tựu 。vị hữu nội ngoại chư xứ/xử sanh cố 。 於現法中起無明觸。 ư hiện pháp trung khởi vô minh xúc 。 由此於身便有饒益損減受生。由此為緣發起和合乖離等愛及有。 do thử ư thân tiện hữu nhiêu ích tổn giảm thọ sanh 。do thử vi/vì/vị duyên phát khởi hòa hợp quai ly đẳng ái cập hữu 。 依此一切煩惱隨煩惱轉。 y thử nhất thiết phiền não tùy phiền não chuyển 。 為此義故淨不淨業生起可得。如是煩惱業生起故。 vi/vì/vị thử nghĩa cố tịnh bất tịnh nghiệp sanh khởi khả đắc 。như thị phiền não nghiệp sanh khởi cố 。 當來後有生老死等一切苦法皆悉得生。 đương lai hậu hữu sanh lão tử đẳng nhất thiết khổ Pháp giai tất đắc sanh 。 如是且於無常蘊中無實我故。 như thị thả ư vô thường uẩn trung vô thật ngã cố 。 雜染道理皆得成就。又由他音內正作意為因緣故。 tạp nhiễm đạo lý giai đắc thành tựu 。hựu do tha âm nội chánh tác ý vi/vì/vị nhân duyên cố 。 遠離無明發起於明。 viễn ly vô minh phát khởi ư minh 。 由無癡故了達諸受皆悉是苦。由此能斷於諸受中所有貪愛。 do vô si cố liễu đạt chư thọ/thụ giai tất thị khổ 。do thử năng đoạn ư chư thọ/thụ trung sở hữu tham ái 。 及斷依此一切煩惱若隨煩惱。 cập đoạn y thử nhất thiết phiền não nhược/nhã tùy phiền não 。 由此因緣能感後有淨不淨業不復生起。 do thử nhân duyên năng cảm hậu hữu tịnh bất tịnh nghiệp bất phục sanh khởi 。 如是由業煩惱斷故。一切後有及生等苦永更不生。 như thị do nghiệp phiền não đoạn cố 。nhất thiết hậu hữu cập sanh đẳng khổ vĩnh cánh bất sanh 。 如是無我唯有蘊故。 như thị vô ngã duy hữu uẩn cố 。 一切雜染清淨道理皆得成就。 nhất thiết tạp nhiễm thanh tịnh đạo lý giai đắc thành tựu 。 復次此中假立一切有情。 phục thứ thử trung giả lập nhất thiết hữu tình 。 所謂無足二足四足多足。 sở vị vô túc nhị túc tứ túc đa túc 。 有色無色有想無想非想非非想處有情。當知如是九種有情。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng xử hữu tình 。đương tri như thị cửu chủng hữu tình 。 略由三種因緣建立。總攝一切有情之類。 lược do tam chủng nhân duyên kiến lập 。tổng nhiếp nhất thiết hữu tình chi loại 。 謂依往來身動差別。建立無足乃至多足有情。依身差別。 vị y vãng lai thân động sái biệt 。kiến lập vô túc nãi chí đa túc hữu tình 。y thân sái biệt 。 建立有色無色有情。依心差別。 kiến lập hữu sắc vô sắc hữu tình 。y tâm sái biệt 。 建立有想無想非想非非想處有情。 kiến lập hữu tưởng vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng xử hữu tình 。 復有離繫出家外道。作如是說。 phục hưũ ly hệ xuất gia ngoại đạo 。tác như thị thuyết 。 一切樹等皆悉有命。見彼與內有命數法。 nhất thiết thụ/thọ đẳng giai tất hữu mạng 。kiến bỉ dữ nội hữu mạng số Pháp 。 同增長故。應告彼言。汝何所欲。 đồng tăng trưởng cố 。ưng cáo bỉ ngôn 。nhữ hà sở dục 。 樹等增長為命為因。為更有餘增長因耶。 thụ/thọ đẳng tăng trưởng vi/vì/vị mạng vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị cánh hữu dư tăng trưởng nhân da 。 若彼唯用命為因者。彼未捨命。 nhược/nhã bỉ duy dụng mạng vi/vì/vị nhân giả 。bỉ vị xả mạng 。 而於一時無有增長不應道理。若更有餘增長因者。彼雖無命。 nhi ư nhất thời vô hữu tăng trưởng bất ưng đạo lý 。nhược/nhã cánh hữu dư tăng trưởng nhân giả 。bỉ tuy vô mạng 。 由自因緣亦得增長故不應理。又應告彼。 do tự nhân duyên diệc đắc tăng trưởng cố bất ưng lý 。hựu ưng cáo bỉ 。 汝何所欲。諸無命物無有增長。 nhữ hà sở dục 。chư vô mạng vật vô hữu tăng trưởng 。 為有說因為無說因。若有說因。此說因緣不可得故。 vi/vì/vị hữu thuyết nhân vi/vì/vị vô thuyết nhân 。nhược hữu thuyết nhân 。thử thuyết nhân duyên bất khả đắc cố 。 不應道理。若無說因。無因而說而必爾者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã vô thuyết nhân 。vô nhân nhi thuyết nhi tất nhĩ giả 。 不應道理。又應告彼。汝何所欲。 bất ưng đạo lý 。hựu ưng cáo bỉ 。nhữ hà sở dục 。 諸樹等物與有命物。為一向相似。為不一向相似。 chư thụ/thọ đẳng vật dữ hữu mạng vật 。vi/vì/vị nhất hướng tương tự 。vi/vì/vị bất nhất hướng tương tự 。 若言一向相似者。 nhược/nhã ngôn nhất hướng tương tự giả 。 諸樹等物根下入地上分增長。不能自然搖動其身。 chư thụ/thọ đẳng vật căn hạ nhập địa thượng phần tăng trưởng 。bất năng tự nhiên dao động kỳ thân 。 雖與語言而不報答。曾不見有善惡業轉。 tuy dữ ngữ ngôn nhi bất báo đáp 。tằng bất kiến hữu thiện ác nghiệp chuyển 。 斷枝條已餘處更生。不應道理。若言不一向相似者。 đoạn chi điều dĩ dư xứ cánh sanh 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn bất nhất hướng tương tự giả 。 是則由相似故可有壽命。 thị tắc do tương tự cố khả hữu thọ mạng 。 不相似故應無壽命。不應道理。如是增長餘因有無。 bất tương tự cố ưng vô thọ mạng 。bất ưng đạo lý 。như thị tăng trưởng dư nhân hữu vô 。 有故無壽命物不增長。說因有無。 hữu cố vô thọ mạng vật bất tăng trưởng 。thuyết nhân hữu vô 。 有故相似一向不一向故。此所計度不應道理。 hữu cố tương tự nhất hướng bất nhất hướng cố 。thử sở kế độ bất ưng đạo lý 。 問何緣故知色香味觸如是如是別安立中。 vấn hà duyên cố tri sắc hương vị xúc như thị như thị biệt an lập trung 。 飲食車乘瓶瓫衣服莊嚴具等諸想事物皆是 ẩm thực xa thừa bình 瓫y phục trang nghiêm cụ đẳng chư tưởng sự vật giai thị 假有。答由彼想物。 giả hữu 。đáp do bỉ tưởng vật 。 或於是處色等想物聚中而轉。或於是處色等想物聚中不轉。 hoặc ư thị xứ/xử sắc đẳng tưởng vật tụ trung nhi chuyển 。hoặc ư thị xứ/xử sắc đẳng tưởng vật tụ trung bất chuyển 。 若於是處色等想聚有食想轉。 nhược/nhã ư thị xứ/xử sắc đẳng tưởng tụ hữu thực/tự tưởng chuyển 。 非於是處飲等想轉。若於是處車乘想轉。 phi ư thị xứ/xử ẩm đẳng tưởng chuyển 。nhược/nhã ư thị xứ/xử xa thừa tưởng chuyển 。 非於是處衣等想轉。如是所餘乃至廣說。 phi ư thị xứ/xử y đẳng tưởng chuyển 。như thị sở dư nãi chí quảng thuyết 。 諸假有想若轉不轉。當知亦爾。一切色香味觸想事。 chư giả hữu tưởng nhược/nhã chuyển bất chuyển 。đương tri diệc nhĩ 。nhất thiết sắc hương vị xúc tưởng sự 。 遍於一切飲食車乘瓶瓫衣服莊嚴具等諸想事 biến ư nhất thiết ẩm thực xa thừa bình 瓫y phục trang nghiêm cụ đẳng chư tưởng sự 中。無差別轉。是故當知。 trung 。vô sái biệt chuyển 。thị cố đương tri 。 飲食車乘瓶瓫衣服莊嚴具等。皆是假有。色香味觸是實物有。 ẩm thực xa thừa bình 瓫y phục trang nghiêm cụ đẳng 。giai thị giả hữu 。sắc hương vị xúc thị thật vật hữu 。 復次依諸有法立假想物。 phục thứ y chư hữu pháp lập giả tưởng vật 。 非一眾多種種品類。當知略說總有二種。一依止一聚。 phi nhất chúng đa chủng chủng phẩm loại 。đương tri lược thuyết tổng hữu nhị chủng 。nhất y chỉ nhất tụ 。 二依止非一聚。各別飲食車乘衣服莊嚴具等。 nhị y chỉ phi nhất tụ 。các biệt ẩm thực xa thừa y phục trang nghiêm cụ đẳng 。 名依止一聚。 danh y chỉ nhất tụ 。 諸彩畫業彫素等業宅舍宮殿軍林等物。名依止非一聚。 chư thải họa nghiệp điêu tố đẳng nghiệp trạch xá cung điện quân lâm đẳng vật 。danh y chỉ phi nhất tụ 。 復次云何有色諸法。謂若略說有十色。 phục thứ vân hà hữu sắc chư Pháp 。vị nhược/nhã lược thuyết hữu thập sắc 。 處及法處所攝色。由彼諸色具色自相。 xứ/xử cập pháp xứ sở nhiếp sắc 。do bỉ chư sắc cụ sắc tự tướng 。 即以此事還說此事。是故說名有色諸法。 tức dĩ thử sự hoàn thuyết thử sự 。thị cố thuyết danh hữu sắc chư Pháp 。 此有色法由五種相差別建立。何等為五。一事故。 thử hữu sắc Pháp do ngũ chủng tướng sái biệt kiến lập 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất sự cố 。 二自相故。三共相故。四界故。五業故。 nhị tự tướng cố 。tam cộng tướng cố 。tứ giới cố 。ngũ nghiệp cố 。 此中諸所有色。彼一切若四大種。若四大種所造。 thử trung chư sở hữu sắc 。bỉ nhất thiết nhược/nhã tứ đại chủng 。nhược/nhã tứ đại chủng sở tạo 。 應知是名略攝色事。除此更無若過若增。 ứng tri thị danh lược nhiếp sắc sự 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 諸色自相復有三種。一清淨色。 chư sắc tự tướng phục hưũ tam chủng 。nhất thanh tịnh sắc 。 二清淨所取色。三意所取色。 nhị thanh tịnh sở thủ sắc 。tam ý sở thủ sắc 。 謂四大種所造五識所依五清淨色眼等處攝。名清淨色。 vị tứ đại chủng sở tạo ngũ thức sở y ngũ thanh tịnh sắc nhãn đẳng xứ/xử nhiếp 。danh thanh tịnh sắc 。 色等五境同分清淨色之境界。名清淨所取色。 sắc đẳng ngũ cảnh đồng phần thanh tịnh sắc chi cảnh giới 。danh thanh tịnh sở thủ sắc 。 若與識俱諸清淨色與識同境。故名同分。 nhược/nhã dữ thức câu chư thanh tịnh sắc dữ thức đồng cảnh 。cố danh đồng phần 。 若離於識諸清淨色前後自類相續而轉。名彼同分色。 nhược/nhã ly ư thức chư thanh tịnh sắc tiền hậu tự loại tướng tục nhi chuyển 。danh bỉ đồng phần sắc 。 三摩地所行影像等色。名意所取色。 tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng đẳng sắc 。danh ý sở thủ sắc 。 諸色共相亦有三種。謂一切色若據方處各別安立。 chư sắc cộng tướng diệc hữu tam chủng 。vị nhất thiết sắc nhược/nhã cứ phương xứ/xử các biệt an lập 。 若可宣說方處差別。名初共相。 nhược/nhã khả tuyên thuyết phương xứ/xử sái biệt 。danh sơ cộng tướng 。 又一切色若清淨。若清淨所取增減相。 hựu nhất thiết sắc nhược/nhã thanh tịnh 。nhược/nhã thanh tịnh sở thủ tăng giảm tướng 。 當知是名第二共相。又即此一切色若觸所觸即便變壞。 đương tri thị danh đệ nhị cộng tướng 。hựu tức thử nhất thiết sắc nhược/nhã xúc sở xúc tức tiện biến hoại 。 或以手足塊刀杖等。 hoặc dĩ thủ túc khối đao trượng đẳng 。 或由寒熱飢渴蚊虻風日蛇蠍諸觸所觸即便變壞。 hoặc do hàn nhiệt cơ khát văn manh phong nhật xà hiết chư xúc sở xúc tức tiện biến hoại 。 當知是名第三共相。若由定地色愛諸業之所生起。 đương tri thị danh đệ tam cộng tướng 。nhược/nhã do định địa sắc ái chư nghiệp chi sở sanh khởi 。 名色行色。若不定地色愛諸業之所生起。 danh sắc hạnh/hành/hàng sắc 。nhược/nhã bất định địa sắc ái chư nghiệp chi sở sanh khởi 。 名欲行色。如是諸色由界差別略有二種。 danh dục hạnh/hành/hàng sắc 。như thị chư sắc do giới sái biệt lược hữu nhị chủng 。 無色界中無如是色。又前所說諸色共相。 vô sắc giới trung vô như thị sắc 。hựu tiền sở thuyết chư sắc cộng tướng 。 謂觸所觸即便變壞。如是共相非一切遍。 vị xúc sở xúc tức tiện biến hoại 。như thị cộng tướng phi nhất thiết biến 。 除欲界天遍餘一切。欲界天中所有諸色。 trừ dục giới thiên biến dư nhất thiết 。dục giới thiên trung sở hữu chư sắc 。 但有手足塊刀杖等所觸變壞。 đãn hữu thủ túc khối đao trượng đẳng sở xúc biến hoại 。 無有寒熱飢渴等觸之所變壞。 vô hữu hàn nhiệt cơ khát đẳng xúc chi sở biến hoại 。 由彼天中諸飲食等眾資生具隨欲所生則便成辦。 do bỉ Thiên trung chư ẩm thực đẳng chúng tư sanh cụ tùy dục sở sanh tức tiện thành biện/bạn 。 是故於彼雖有飢渴不為損害。 thị cố ư bỉ tuy hữu cơ khát bất vi/vì/vị tổn hại 。 色界諸色無有手足塊刀杖等所觸損壞。亦無餘觸之所損壞。 sắc giới chư sắc vô hữu thủ túc khối đao trượng đẳng sở xúc tổn hoại 。diệc vô dư xúc chi sở tổn hoại 。 若善不善無記身業語業。是名業色。 nhược/nhã thiện bất thiện vô kí thân nghiệp ngữ nghiệp 。thị danh nghiệp sắc 。 當知是名色業差別。無色諸法亦由五相差別建立。 đương tri thị danh sắc nghiệp sái biệt 。vô sắc chư Pháp diệc do ngũ tướng sái biệt kiến lập 。 與此相違應知其相。 dữ thử tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 復次略由二種色聚建立諸聚。一不共大種聚。二非不共大種聚。 phục thứ lược do nhị chủng sắc tụ kiến lập chư tụ 。nhất bất cộng đại chủng tụ 。nhị phi bất cộng đại chủng tụ 。 不共大種聚者。謂於此中唯有一類大種可得。 bất cộng đại chủng tụ giả 。vị ư thử trung duy hữu nhất loại đại chủng khả đắc 。 非不共大種聚者。 phi bất cộng đại chủng tụ giả 。 謂於此中有二大種或多大種種類可得。又於不共大種聚中。 vị ư thử trung hữu nhị đại chủng hoặc đa đại chủng chủng loại khả đắc 。hựu ư bất cộng đại chủng tụ trung 。 極微已上諸大種合。當知方有相雜不相離。 cực vi dĩ thượng chư đại chủng hợp 。đương tri phương hữu tướng tạp bất tướng ly 。 諸大種色無有一處不相離諸大種色。 chư đại chủng sắc vô hữu nhất xứ/xử bất tướng ly chư đại chủng sắc 。 於非不共大種聚中大種極微。 ư phi bất cộng đại chủng tụ trung đại chủng cực vi 。 如所造色與餘大種。當知亦有同一處所不相離者。 như sở tạo sắc dữ dư đại chủng 。đương tri diệc hữu đồng nhất xứ sở bất tướng ly giả 。 然彼大種非所造色。互不相依而得轉故。 nhiên bỉ đại chủng phi sở tạo sắc 。hỗ bất tướng y nhi đắc chuyển cố 。 各有功能據別處故。又一處不相離者。 các hữu công năng cứ biệt xứ/xử cố 。hựu nhất xứ/xử bất tướng ly giả 。 謂諸大種及所造色同住一處。 vị chư đại chủng cập sở tạo sắc đồng trụ/trú nhất xứ/xử 。 如置一篋青黃赤白有光明珠種種光明互不相離。 như trí nhất khiếp thanh hoàng xích bạch hữu quang minh châu chủng chủng quang minh hỗ bất tướng ly 。 相雜不相離者。所有譬喻如前應知。 tướng tạp bất tướng ly giả 。sở hữu thí dụ như tiền ứng tri 。 又若有聚或麻豆等或細沙等。 hựu nhược hữu tụ hoặc ma đậu đẳng hoặc tế sa đẳng 。 為諸膠蜜及沙糖等之所攝持。當知此非一處不相離。 vi/vì/vị chư giao mật cập sa đường đẳng chi sở nhiếp trì 。đương tri thử phi nhất xứ/xử bất tướng ly 。 亦非相雜不相離。但是和合不相離。 diệc phi tướng tạp bất tướng ly 。đãn thị hòa hợp bất tướng ly 。 多聚聚集非一聚相。當知所餘是一聚相。又相雜不相離。 đa tụ tụ tập phi nhất tụ tướng 。đương tri sở dư thị nhất tụ tướng 。hựu tướng tạp bất tướng ly 。 當知依止一處不相離。 đương tri y chỉ nhất xứ/xử bất tướng ly 。 此若不爾不應道理。 thử nhược/nhã bất nhĩ bất ưng đạo lý 。 復次由五種相建立有見諸法差別。 phục thứ do ngũ chủng tướng kiến lập hữu kiến chư Pháp sái biệt 。 何等為五。謂顯色故。形色故。表色故。眼境界故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị hiển sắc cố 。hình sắc cố 。biểu sắc cố 。nhãn cảnh giới cố 。 眼識所緣故。亦由五相建立無見諸法差別。 nhãn thức sở duyên cố 。diệc do ngũ tướng kiến lập vô kiến chư Pháp sái biệt 。 與上相違應知其相。 dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 復次由五種相建立有對諸法差別。何等為五。 phục thứ do ngũ chủng tướng kiến lập hữu đối chư Pháp sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一各據別處而安住故。 nhất các cứ biệt xứ/xử nhi an trụ/trú cố 。 二於餘色聚容受往來等業為障礙故。三為手足塊刀杖等所觸便變壞故。 nhị ư dư sắc tụ dung thọ vãng lai đẳng nghiệp vi/vì/vị chướng ngại cố 。tam vi/vì/vị thủ túc khối đao trượng đẳng sở xúc tiện biến hoại cố 。 四一切皆為諸清淨色之所取故。 tứ nhất thiết giai vi/vì/vị chư thanh tịnh sắc chi sở thủ cố 。 五一切皆為依清淨色識所緣故。 ngũ nhất thiết giai vi/vì/vị y thanh tịnh sắc thức sở duyên cố 。 亦由五相建立無對諸法差別。與上相違應知其相。 diệc do ngũ tướng kiến lập vô đối chư Pháp sái biệt 。dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 復次即由五相應知建立無見無對諸法差 phục thứ tức do ngũ tướng ứng tri kiến lập vô kiến vô đối chư Pháp sái 別。何等為五。一因緣故。二據處所故。 biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất nhân duyên cố 。nhị cứ xứ sở cố 。 三顯現故。四無變異故。五所緣故。 tam hiển hiện cố 。tứ vô biến dị cố 。ngũ sở duyên cố 。 謂具威德三摩地俱諸色勝解。 vị cụ uy đức tam-ma-địa câu chư sắc thắng giải 。 當知是名無見無對色生因緣。彼既生已處所可得。是故名色。 đương tri thị danh vô kiến vô đối sắc sanh nhân duyên 。bỉ ký sanh dĩ xứ sở khả đắc 。thị cố danh sắc 。 雖不與彼十有色處自相相應。 tuy bất dữ bỉ thập hữu sắc xử tự tướng tướng ứng 。 然得似彼自性顯現。 nhiên đắc tự bỉ tự tánh hiển hiện 。 於餘色聚容受往來等業非障礙住。又非一切清淨之色及依彼識。 ư dư sắc tụ dung thọ vãng lai đẳng nghiệp phi chướng ngại trụ/trú 。hựu phi nhất thiết thanh tịnh chi sắc cập y bỉ thức 。 所取境界。亦非所緣。是故說名無見無對。 sở thủ cảnh giới 。diệc phi sở duyên 。thị cố thuyết danh vô kiến vô đối 。 手足等觸不能損壞。是故說名無有變異。 thủ túc đẳng xúc bất năng tổn hoại 。thị cố thuyết danh vô hữu biến dị 。 又根本定名具威德三摩地。此色是彼所緣非餘。 hựu căn bản định danh cụ uy đức tam-ma-địa 。thử sắc thị bỉ sở duyên phi dư 。 譬如非一切心皆能變化。 thí như phi nhất thiết tâm giai năng biến hóa 。 若所有心具大威德方能成辦。非所餘心此亦如是。 nhược/nhã sở hữu tâm cụ đại uy đức phương năng thành biện 。phi sở dư tâm thử diệc như thị 。 要具威德極靜定心。方能為緣生此無見無對諸色。 yếu cụ uy đức cực tĩnh định tâm 。phương năng vi/vì/vị duyên sanh thử vô kiến vô đối chư sắc 。 此如化色亦非不具大威德心及不定心 thử như hóa sắc diệc phi bất cụ đại uy đức tâm cập bất định tâm 所緣境界。但是彼心所緣境界。 sở duyên cảnh giới 。đãn thị bỉ tâm sở duyên cảnh giới 。 是名與上五相相違當知建立無見無對諸法差別。 thị danh dữ thượng ngũ tướng tướng vi đương tri kiến lập vô kiến vô đối chư Pháp sái biệt 。 復次由五相故建立有漏諸法差別。 phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập hữu lậu chư Pháp sái biệt 。 何等為五。謂由事故。隨眠故。相應故。所緣故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị do sự cố 。tùy miên cố 。tướng ứng cố 。sở duyên cố 。 生起故。云何有漏法事。謂清淨內色。 sanh khởi cố 。vân hà hữu lậu pháp sự 。vị thanh tịnh nội sắc 。 及彼相依不相依外色。若諸染污心心所。 cập bỉ tướng y bất tướng y ngoại sắc 。nhược/nhã chư nhiễm ô tâm tâm sở 。 若善無記心心所等。此有漏事。 nhược/nhã thiện vô kí tâm tâm sở đẳng 。thử hữu lậu sự 。 隨其所應由餘四相說名有漏。謂隨眠故。相應故。所緣故。生起故。 tùy kỳ sở ưng do dư tứ tướng thuyết danh hữu lậu 。vị tùy miên cố 。tướng ứng cố 。sở duyên cố 。sanh khởi cố 。 若於清淨諸色。 nhược/nhã ư thanh tịnh chư sắc 。 及於如前所說一切心心所中。煩惱種子未害未斷。 cập ư như tiền sở thuyết nhất thiết tâm tâm sở trung 。phiền não chủng tử vị hại vị đoạn 。 說名隨眠亦名麁重。若彼乃至未無餘斷。 thuyết danh tùy miên diệc danh thô trọng 。nhược/nhã bỉ nãi chí vị vô dư đoạn 。 當知一切由隨眠故說名有漏。若諸染污心心所。 đương tri nhất thiết do tùy miên cố thuyết danh hữu lậu 。nhược/nhã chư nhiễm ô tâm tâm sở 。 由相應故說名有漏。若諸有事。若現量所行。 do tướng ứng cố thuyết danh hữu lậu 。nhược/nhã chư hữu sự 。nhược/nhã hiện lượng sở hạnh 。 若有漏所生增上所起。 nhược hữu lậu sở sanh tăng thượng sở khởi 。 如是一切漏所緣故名為有漏。此中現在名為有事。 như thị nhất thiết lậu sở duyên cố danh vi hữu lậu 。thử trung hiện tại danh vi hữu sự 。 過去未來名非有事。若依清淨色識所行名現量所行。 quá khứ vị lai danh phi hữu sự 。nhược/nhã y thanh tịnh sắc thức sở hạnh/hành/hàng danh hiện lượng sở hạnh 。 若餘所行當知名非現量所行。 nhược/nhã dư sở hạnh đương tri danh phi hiện lượng sở hạnh 。 若內諸處增上生起一切外處。名有漏所生增上所起。 nhược/nhã nội chư xứ/xử tăng thượng sanh khởi nhất thiết ngoại xứ/xử 。danh hữu lậu sở sanh tăng thượng sở khởi 。 唯彼所緣當知有漏。所以者何。 duy bỉ sở duyên đương tri hữu lậu 。sở dĩ giả hà 。 若緣去來起諸煩惱。過去未來非有事故。 nhược/nhã duyên khứ lai khởi chư phiền não 。quá khứ vị lai phi hữu sự cố 。 不由所緣說名有漏。若現在事非現量所行。 bất do sở duyên thuyết danh hữu lậu 。nhược/nhã hiện tại sự phi hiện lượng sở hạnh 。 如清淨色及一切染污善無記心心所。彼亦非煩惱所緣故。 như thanh tịnh sắc cập nhất thiết nhiễm ô thiện vô kí tâm tâm sở 。bỉ diệc phi phiền não sở duyên cố 。 說名有漏。但由自分別所起相起諸煩惱。 thuyết danh hữu lậu 。đãn do tự phân biệt sở khởi tướng khởi chư phiền não 。 非彼諸法。為此分明所行境故。 phi bỉ chư Pháp 。vi/vì/vị thử phân minh sở hạnh cảnh cố 。 由生起故成有漏者。謂諸隨眠未永斷故。 do sanh khởi cố thành hữu lậu giả 。vị chư tùy miên vị vĩnh đoạn cố 。 順煩惱境現在前故。於彼現起不如理作意故。 thuận phiền não cảnh hiện tại tiền cố 。ư bỉ hiện khởi bất như lý tác ý cố 。 由此因緣諸所有法正生已生或復當生。 do thử nhân duyên chư sở hữu Pháp chánh sanh dĩ sanh hoặc phục đương sanh 。 如是一切由生起故說名有漏。 như thị nhất thiết do sanh khởi cố thuyết danh hữu lậu 。 又從一切不善煩惱諸異熟果及異熟果增上所引外事生起。 hựu tùng nhất thiết bất thiện phiền não chư dị thục quả cập dị thục quả tăng thượng sở dẫn ngoại sự sanh khởi 。 如是一切亦生起故說名有漏。 như thị nhất thiết diệc sanh khởi cố thuyết danh hữu lậu 。 又由無記色無色繫一切煩惱於彼續生。 hựu do vô kí sắc vô sắc hệ nhất thiết phiền não ư bỉ tục sanh 。 彼所續生亦生起故說名有漏。 bỉ sở tục sanh diệc sanh khởi cố thuyết danh hữu lậu 。 如是名為由五相故建立有漏諸法差別。謂由事故。隨眠故。 như thị danh vi/vì/vị do ngũ tướng cố kiến lập hữu lậu chư Pháp sái biệt 。vị do sự cố 。tùy miên cố 。 相應故。所緣故。生起故。 tướng ứng cố 。sở duyên cố 。sanh khởi cố 。 復次由五相故建立無漏諸法差別。 phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập vô lậu chư Pháp sái biệt 。 何等為五。一有諸法離諸纏故說名無漏。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất hữu chư Pháp ly chư triền cố thuyết danh vô lậu 。 謂一切善無記心心所所依所緣諸色。 vị nhất thiết thiện vô kí tâm tâm sở sở y sở duyên chư sắc 。 及善無記諸心心所。二有諸法隨眠斷故說名無漏。 cập thiện vô kí chư tâm tâm sở 。nhị hữu chư Pháp tùy miên đoạn cố thuyết danh vô lậu 。 謂已永斷見修所斷一切煩惱所有諸善。 vị dĩ vĩnh đoạn kiến tu sở đoạn nhất thiết phiền não sở hữu chư thiện 。 及一分無記造色若諸無記若世間善諸心心所。 cập nhất phân vô kí tạo sắc nhược/nhã chư vô kí nhược/nhã thế gian thiện chư tâm tâm sở 。 三有諸法由斷滅故說名無漏。 tam hữu chư Pháp do đoạn điệt cố thuyết danh vô lậu 。 謂一切染污心心所彼不轉故說名無漏。 vị nhất thiết nhiễm ô tâm tâm sở bỉ bất chuyển cố thuyết danh vô lậu 。 由彼不轉顯了涅槃。即此涅槃說名無漏。 do bỉ bất chuyển hiển liễu Niết-Bàn 。tức thử Niết-Bàn thuyết danh vô lậu 。 四有諸法是見所斷斷對治故。自性解脫故。說名無漏。 tứ hữu chư Pháp thị kiến sở đoạn đoạn đối trì cố 。tự tánh giải thoát cố 。thuyết danh vô lậu 。 謂一切見道。五有諸法是修所斷斷對治故。 vị nhất thiết kiến đạo 。ngũ hữu chư Pháp thị tu sở đoạn đoạn đối trì cố 。 自性相續解脫故。謂出世間一切修道及無學道。 tự tánh tướng tục giải thoát cố 。vị xuất thế gian nhất thiết tu đạo cập vô học đạo 。 當知是名由五相故建立無漏諸法差別。 đương tri thị danh do ngũ tướng cố kiến lập vô lậu chư Pháp sái biệt 。 復次由五相故建立有諍諸法差別。 phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập hữu tránh chư Pháp sái biệt 。 何等為五。謂由事故。因緣故。自性故。助伴故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị do sự cố 。nhân duyên cố 。tự tánh cố 。trợ bạn cố 。 等起故。此中五取蘊名有諍法事。 đẳng khởi cố 。thử trung ngũ thủ uẩn danh hữu tránh pháp sự 。 若愛味染著愛味耽嗜。名諍因緣。 nhược/nhã ái vị nhiễm trước ái vị đam thị 。danh tránh nhân duyên 。 若無常性苦性變壞法性。名有諍自性。即於此諍無智愚癡。 nhược/nhã vô thường tánh khổ tánh biến hoại pháp tánh 。danh hữu tránh tự tánh 。tức ư thử tránh vô trí ngu si 。 名諍助伴。由此因緣五黑品轉。 danh tránh trợ bạn 。do thử nhân duyên ngũ hắc phẩm chuyển 。 名為等起謂鬪訟違諍。耽著諸欲諸見所生。或餘種類。 danh vi đẳng khởi vị đấu tụng vi tránh 。đam trước chư dục chư kiến sở sanh 。hoặc dư chủng loại 。 是初黑品。若隨所有諸煩惱纏無有羞恥。 thị sơ hắc phẩm 。nhược/nhã tùy sở hữu chư phiền não triền vô hữu tu sỉ 。 多安住性。是第二黑品。若有沙門或婆羅門。 đa an trụ tánh 。thị đệ nhị hắc phẩm 。nhược hữu Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。 違逆正道。所欲苦行及餘信解。 vi nghịch chánh đạo 。sở dục khổ hạnh cập dư tín giải 。 自餓投火墜高巖等。是第三黑品。 tự ngạ đầu hỏa trụy cao nham đẳng 。thị đệ tam hắc phẩm 。 若有現行身語及意一切惡行。是第四黑品。欣樂後有。 nhược hữu hiện hành thân ngữ cập ý nhất thiết ác hành 。thị đệ tứ hắc phẩm 。hân lạc/nhạc hậu hữu 。 是第五黑品。此中最初由生怨恨發憤心故。 thị đệ ngũ hắc phẩm 。thử trung tối sơ do sanh oán hận phát phẫn tâm cố 。 不安隱住。第二由諸煩惱內燒然故。 bất an ẩn trụ/trú 。đệ nhị do chư phiền não nội thiêu nhiên cố 。 不安隱住。第三由自誓願虛受劬勞無義苦故。 bất an ẩn trụ/trú 。đệ tam do tự thệ nguyện hư thọ/thụ Cồ lao vô nghĩa khổ cố 。 不安隱住。第四生惡趣故。不安隱住。 bất an ẩn trụ/trú 。đệ tứ sanh ác thú cố 。bất an ẩn trụ/trú 。 第五生老死等眾苦合故。不安隱住。 đệ ngũ sanh lão tử đẳng chúng khổ hợp cố 。bất an ẩn trụ/trú 。 此中五取蘊有諍事與諍自性及彼因緣助伴等起。 thử trung ngũ thủ uẩn hữu tránh sự dữ tránh tự tánh cập bỉ nhân duyên trợ bạn đẳng khởi 。 共相依故名有諍法。 cộng tướng y cố danh hữu tránh Pháp 。 又由五相建立無諍諸法差別。與上相違應知其相。 hựu do ngũ tướng kiến lập vô tránh chư Pháp sái biệt 。dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。 此中五無取蘊無諍事。 thử trung ngũ vô thủ uẩn vô tránh sự 。 由諍自性及彼因緣助伴等起於彼法中不可得故。名無諍法。 do tránh tự tánh cập bỉ nhân duyên trợ bạn đẳng khởi ư bỉ Pháp trung bất khả đắc cố 。danh vô tránh Pháp 。  復次由五相故建立有染諸法差別。何等為五。  phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập hữu nhiễm chư Pháp sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂事故因緣故等。如前廣說五相差別。此中事者。 vị sự cố nhân duyên cố đẳng 。như tiền quảng thuyết ngũ tướng sái biệt 。thử trung sự giả 。 謂即五有取蘊。因緣者。 vị tức ngũ hữu thủ uẩn 。nhân duyên giả 。 謂即此中喜樂愛味諸因緣法。自性者。 vị tức thử trung thiện lạc ái vị chư nhân duyên pháp 。tự tánh giả 。 謂此為緣生起喜樂愛味所攝。助伴者。謂於愛味所有貪著。等起者。 vị thử vi/vì/vị duyên sanh khởi thiện lạc ái vị sở nhiếp 。trợ bạn giả 。vị ư ái vị sở hữu tham trước 。đẳng khởi giả 。 謂五黑品。如前應知。五取蘊事。 vị ngũ hắc phẩm 。như tiền ứng tri 。ngũ thủ uẩn sự 。 由與有染及彼因緣乃至等起共相依故。說名有染。 do dữ hữu nhiễm cập bỉ nhân duyên nãi chí đẳng khởi cộng tướng y cố 。thuyết danh hữu nhiễm 。 又由五相建立無染諸法差別。 hựu do ngũ tướng kiến lập vô nhiễm chư Pháp sái biệt 。 與上相違應知其相。如前無諍隨應當說。 dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。như tiền vô tránh tùy ứng đương thuyết 。 復次由五相故應知建立依止耽嗜諸法差 phục thứ do ngũ tướng cố ứng tri kiến lập y chỉ đam thị chư Pháp sái 別。何等為五。謂事故因緣故等。如前廣說。 biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị sự cố nhân duyên cố đẳng 。như tiền quảng thuyết 。 此中事者。謂欲界繫諸五取蘊。因緣者。 thử trung sự giả 。vị dục giới hệ chư ngũ thủ uẩn 。nhân duyên giả 。 謂順欲貪五種妙欲。自性者。 vị thuận dục tham ngũ chủng diệu dục 。tự tánh giả 。 謂貪嗜者由彼為緣由彼為境所有欲貪。助伴者。 vị tham thị giả do bỉ vi/vì/vị duyên do bỉ vi/vì/vị cảnh sở hữu dục tham 。trợ bạn giả 。 謂不如理作意相應邪願諸欲分別。 vị bất như lý tác ý tướng ứng tà nguyện chư dục phân biệt 。 由與此俱名分別貪。等起者。謂五種黑品如前廣說。 do dữ thử câu danh phân biệt tham 。đẳng khởi giả 。vị ngũ chủng hắc phẩm như tiền quảng thuyết 。 彼欲界繫五取蘊事。 bỉ dục giới hệ ngũ thủ uẩn sự 。 由彼貪嗜因緣助伴及與等起所攝受故。說名依止耽嗜諸法。 do bỉ tham thị nhân duyên trợ bạn cập dữ đẳng khởi sở nhiếp thọ cố 。thuyết danh y chỉ đam thị chư Pháp 。 又由五相當知建立依止出離諸法差別。 hựu do ngũ tướng đương tri kiến lập y chỉ xuất ly chư Pháp sái biệt 。 與上相違應知其相。 dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ tướng 。  復次由五相故建立世間諸法差別。何等為五。  phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập thế gian chư Pháp sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一一切清淨色及清淨所取色世間。二一切染污心心所世間。 nhất nhất thiết thanh tịnh sắc cập thanh tịnh sở thủ sắc thế gian 。nhị nhất thiết nhiễm ô tâm tâm sở thế gian 。 三一切無記心心所世間。 tam nhất thiết vô kí tâm tâm sở thế gian 。 四一切善心心所若當斷若已斷世間。 tứ nhất thiết thiện tâm tâm sở nhược/nhã đương đoạn nhược/nhã dĩ đoạn thế gian 。 五一切世間三摩地所行無見無對色世間。 ngũ nhất thiết thế gian tam-ma-địa sở hạnh vô kiến vô đối sắc thế gian 。 又由五相建立出世諸法差別。何等為五。一見道所斷對治。 hựu do ngũ tướng kiến lập xuất thế chư Pháp sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất kiến đạo sở đoạn đối trì 。 二修道所斷對治。三由想解脫之所解脫。 nhị tu đạo sở đoạn đối trì 。tam do tưởng giải thoát chi sở giải thoát 。 謂諸聲聞獨覺菩薩已入無戲論理慧。及彼相應諸心心所。 vị chư thanh văn độc giác Bồ Tát dĩ nhập vô hí luận lý tuệ 。cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm sở 。 四彼所緣無見無對色。 tứ bỉ sở duyên vô kiến vô đối sắc 。 五一分所治解脫之所解脫。謂諸有學。 ngũ nhất phân sở trì giải thoát chi sở giải thoát 。vị chư hữu học 。 若一切所治解脫之所解脫。謂諸無學。 nhược/nhã nhất thiết sở trì giải thoát chi sở giải thoát 。vị chư vô học 。 復次依五種世間。即彼世間名墮諸法。 phục thứ y ngũ chủng thế gian 。tức bỉ thế gian danh đọa chư Pháp 。 謂有情世間。器世間。欲世間。色世間。無色世間。 vị hữu tình thế gian 。khí thế gian 。dục thế gian 。sắc thế gian 。vô sắc thế gian 。 當知是名五種世間。 đương tri thị danh ngũ chủng thế gian 。 又出世法不墮如是五種世間。是故說名不墮諸法。 hựu xuất thế Pháp bất đọa như thị ngũ chủng thế gian 。thị cố thuyết danh bất đọa chư Pháp 。 復次由五相故建立有為諸法差別。 phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập hữu vi chư Pháp sái biệt 。 何等為五。一後際未生故。二前際已滅故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất hậu tế vị sanh cố 。nhị tiền tế dĩ diệt cố 。 三中際自相安住故。四因緣相續故。五果相續故。 tam trung tế tự tướng an trụ cố 。tứ nhân duyên tướng tục cố 。ngũ quả tướng tục cố 。 又由五相建立無為諸法差別。何等為五。 hựu do ngũ tướng kiến lập vô vi/vì/vị chư Pháp sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂與上相違應知。即是此中五相。 vị dữ thượng tướng vi ứng tri 。tức thị thử trung ngũ tướng 。 滅有為法證得涅槃。若謂涅槃為有異者。 diệt hữu vi Pháp chứng đắc Niết Bàn 。nhược/nhã vị Niết-Bàn vi/vì/vị hữu dị giả 。 當知此為不如理問不如理答不如理思。 đương tri thử vi ất như lý vấn bất như lý đáp bất như lý tư 。 如是若謂為無異者。有無異者。非有非無異者。 như thị nhược/nhã vị vi/vì/vị vô dị giả 。hữu vô dị giả 。phi hữu phi vô dị giả 。 當知皆是不如理問不如理答不如理思。何以故。 đương tri giai thị bất như lý vấn bất như lý đáp bất như lý tư 。hà dĩ cố 。 由彼涅槃唯有為滅之所顯故。 do bỉ Niết-Bàn duy hữu vi diệt chi sở hiển cố 。 與有為法其相異故。唯有為滅之所顯故。謂有異者。 dữ hữu vi Pháp kỳ tướng dị cố 。duy hữu vi diệt chi sở hiển cố 。vị hữu dị giả 。 若問若答若思便為戲論非所戲論。 nhược/nhã vấn nhược/nhã đáp nhược/nhã tư tiện vi/vì/vị hí luận phi sở hí luận 。 與有為法其相異故。謂無異者。如前廣說。 dữ hữu vi Pháp kỳ tướng dị cố 。vị vô dị giả 。như tiền quảng thuyết 。 便為戲論非所戲論。總如前說。二種因故。 tiện vi/vì/vị hí luận phi sở hí luận 。tổng như tiền thuyết 。nhị chủng nhân cố 。 亦異不異不應道理。由有為滅證涅槃故。 diệc dị bất dị bất ưng đạo lý 。do hữu vi diệt chứng Niết Bàn cố 。 若謂一切皆無所有故說非有非無異者。不應道理。 nhược/nhã vị nhất thiết giai vô sở hữu cố thuyết phi hữu phi vô dị giả 。bất ưng đạo lý 。 涅槃義者。謂一切白法所顯發故。 Niết-Bàn nghĩa giả 。vị nhất thiết bạch pháp sở hiển phát cố 。 涅槃相者。謂寂滅相無戲論相。當知唯是內所證相。 Niết-Bàn tướng giả 。vị tịch diệt tướng vô hí luận tướng 。đương tri duy thị nội sở chứng tướng 。 復次由五相故建立所緣諸法差別。 phục thứ do ngũ tướng cố kiến lập sở duyên chư Pháp sái biệt 。 何等為五。一有善作意所緣法。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất hữu thiện tác ý sở duyên Pháp 。 二有不善作意所緣法。三有無記作意所緣法。 nhị hữu bất thiện tác ý sở duyên Pháp 。tam hữu vô kí tác ý sở duyên Pháp 。 四有墮界作意所緣法。五有繫屬瑜伽作意所緣法。 tứ hữu đọa giới tác ý sở duyên Pháp 。ngũ hữu hệ chúc du già tác ý sở duyên Pháp 。 此中若善作意。緣善不善無記諸法。如善作意。 thử trung nhược/nhã thiện tác ý 。duyên thiện bất thiện vô kí chư Pháp 。như thiện tác ý 。 如是不善無記作意當知亦爾。 như thị bất thiện vô kí tác ý đương tri diệc nhĩ 。 欲界繫善染污無記作意。緣一切三界諸法。色界繫善作意。 dục giới hệ thiện nhiễm ô vô kí tác ý 。duyên nhất thiết tam giới chư Pháp 。sắc giới hệ thiện tác ý 。 亦緣一切三界諸法。 diệc duyên nhất thiết tam giới chư Pháp 。 無色界中若定若生外道異生無色界繫善作意。唯緣自地一切法。 vô sắc giới trung nhược/nhã định nhược/nhã sanh ngoại đạo dị sanh vô sắc giới hệ thiện tác ý 。duy duyên tự địa nhất thiết pháp 。 非下地。若毘鉢舍那行菩薩未得自在。 phi hạ địa 。nhược/nhã Tì bát xá na hạnh/hành/hàng Bồ Tát vị đắc tự tại 。 及有廣慧聲聞乘等。若諸有學若阿羅漢。 cập hữu quảng tuệ Thanh văn thừa đẳng 。nhược/nhã chư hữu học nhược/nhã A-la-hán 。 彼無色界繫善作意。亦緣下地一切法。 bỉ vô sắc giới hệ thiện tác ý 。diệc duyên hạ địa nhất thiết pháp 。 若諸菩薩已得自在。決定不於無色界生。 nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ đắc tự tại 。quyết định bất ư vô sắc giới sanh 。 由觀於彼不能現起利眾生事因此成熟廣大 do quán ư bỉ bất năng hiện khởi lợi chúng sanh sự nhân thử thành thục quảng đại 佛法。及能成熟利益有情行故。 Phật Pháp 。cập năng thành thục lợi ích hữu tình hạnh/hành/hàng cố 。 當知是名墮界作意所緣諸法。復次因思所緣如說。 đương tri thị danh đọa giới tác ý sở duyên chư Pháp 。phục thứ nhân tư sở duyên như thuyết 。  名映於一切  無有過名者  danh ánh ư nhất thiết   vô hữu quá/qua danh giả  由此名一法  皆隨自在行  do thử danh nhất pháp   giai tùy tự tại hạnh/hành/hàng 此言有何義謂若略說。觀察清淨因故。 thử ngôn hữu hà nghĩa vị nhược/nhã lược thuyết 。quan sát thanh tịnh nhân cố 。 觀察自相故。觀察雜染因故。 quan sát tự tướng cố 。quan sát tạp nhiễm nhân cố 。 又為顯示補特伽羅無我及法無我故。 hựu vi/vì/vị hiển thị bổ đặc già la vô ngã cập pháp vô ngã cố 。 此中顯示補特伽羅無我者。謂善了知四無色蘊。 thử trung hiển thị bổ đặc già la vô ngã giả 。vị thiện liễu tri tứ vô sắc uẩn 。 能斷一切自境界相。是故說名能映一切。 năng đoạn nhất thiết tự cảnh giới tướng 。thị cố thuyết danh năng ánh nhất thiết 。 顯示法無我者。謂善了知遍計所執自性。 hiển thị pháp vô ngã giả 。vị thiện liễu tri biến kế sở chấp tự tánh 。 善了知世俗言名。能除一切彼所依相。 thiện liễu tri thế tục ngôn danh 。năng trừ nhất thiết bỉ sở y tướng 。 是故說名能映一切。若過如是四無色蘊諸我相事。 thị cố thuyết danh năng ánh nhất thiết 。nhược quá như thị tứ vô sắc uẩn chư ngã tướng sự 。 定不可得。若過世俗言名遍計所執自性相事。 định bất khả đắc 。nhược quá thế tục ngôn danh biến kế sở chấp tự tánh tướng sự 。 亦不可得。若於此二不善了知。 diệc bất khả đắc 。nhược/nhã ư thử nhị bất thiện liễu tri 。 則便一切自境界相。及諸雜染生起隨轉一切境相。 tức tiện nhất thiết tự cảnh giới tướng 。cập chư tạp nhiễm sanh khởi tùy chuyển nhất thiết cảnh tướng 。 及諸雜染皆彼增上力所生故。 cập chư tạp nhiễm giai bỉ tăng thượng lực sở sanh cố 。 又佛世尊依此密意說如是言。 hựu Phật Thế tôn y thử mật ý thuyết như thị ngôn 。  執法自性故  執我性而轉  chấp pháp tự tánh cố   chấp ngã tánh nhi chuyển  覺此故覺彼  由覺故還滅  giác thử cố giác bỉ   do giác cố hoàn diệt 繫屬瑜伽作意略有四種所緣。一遍滿所緣。 hệ chúc du già tác ý lược hữu tứ chủng sở duyên 。nhất biến mãn sở duyên 。 二淨行所緣。三善巧所緣。四淨煩惱所緣。 nhị tịnh hạnh sở duyên 。tam thiện xảo sở duyên 。tứ tịnh phiền não sở duyên 。 是諸所緣如聲聞地廣辯應知。 thị chư sở duyên như Thanh văn địa quảng biện ứng tri 。 此中淨煩惱所緣者。謂世尊說四聖諦及真如。 thử trung tịnh phiền não sở duyên giả 。vị Thế Tôn thuyết tứ thánh đế cập chân như 。 瑜伽師地論卷第六十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:49:31 2008 ============================================================